Fagor TT-402 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Toaster Fagor TT-402 herunter. Fagor TT-402 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 34
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
TT-402 TT-401
TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / ıPY°ANIEPA /
KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOV/ HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA /
ТОСТЕР /
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Julio 2009
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AR -
Fig. 2
Eik. 2
2. Ábra
Obr. 2
Rys 2
Фиг. 2
2

















 

















 




Fig. 3
Eik. 3
3. Ábra
Obr. 3
Rys 3
Фиг. 3
3

















 

















 




Fig. 4
Eik. 4
4. Ábra
Obr. 4
Rys 4
Фиг. 4
4

















 

















 




Fig. 5
Eik. 5
5. Ábra
Obr. 5
Rys 5
Фиг. 5
5

















 

















 




Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 33 34

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - TT-402 TT-401

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA MOD.: TT-402 TT-401TOSTADOR / TORRADEIRA / TOAST

Seite 2 - 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

9environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in en

Seite 3 - 4. FUNCIONAMIENTO

10FR• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.• Ne jamais débrancher l’appa

Seite 4 - 5. LIMPIEZA

114. FONCTIONNEMENT• Déposer le grille-pain sur une surface uniforme et résistante à la chaleur.• Avant de mettre en marche le grille-pain, vérifiez

Seite 5 - 2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

125. ENTRETIENAvant de procéder au nettoyage de l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir. Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un ch

Seite 6 - 4. FUNCIONAMENTO

13EL∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.• √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛ

Seite 7 - ELECTRÓNICOS

143. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™ ºƒÀ°∞¡π∂ƒ∞™∂›‰Ë „̂ÌÈÔ‡∆Ô „ˆÌ› Ô˘ ¤¯ÂÈ „Ëı› Û ÊfiÚÌ· Â›Ó·È ÙÔ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙÂÚÔ ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ∞Ó ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ¯

Seite 8 - 3. TIPS FOR USE

15• ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ.¶ÚÔÛÔˉ‹: ∞Ó Î¿ÔÈÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÊÚ˘Á·ÓÈ¿˜ ÛÊË

Seite 9 - ELECTRONIC APPLIANCES

16HUSzervízszolgálathoz forduljon.• Ne nyúljon a készülékhez vizes vagy nedves kézzel illetve lábbal. Ne merítse vízbe a készüléket.• Kikapcsoláskor

Seite 10

174. MŰKÖDTETÉS• Helyezze a kenyérpirítót egy egyenletes és hőálló felületre.• Mielőtt használatba helyezné bizonyosodjék meg arról, hogy nincs-e va

Seite 11 - 2. CONSEILS DE SÉCURITÉ

185. TISZTÍTÁSMielőtt hozzákezdene a kenyérpirító tisztításához, kapcsolja ki a villamos hálózatból és várja meg, hogy kihűljön.Törölje meg a készülék

Seite 12 - 3. CONSEILS D’UTILISATION

1 34ESFig. 1 Eik. 11. Ábra Obr. 1 Rys 1Фиг. 1 1   

Seite 13 - CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

19CS• Když spotřebič nebudete používat, nebo před čištěním anebo údržbou jej vždy vypněte a vypojte ze sítě.• Pozor: Když je spotřebič v provozu, má

Seite 14 - ∞™º∞§∂π∞

20• Neopékejte současně různé druhy chleba ani různě silné plátky chleba.• Před opékáním nemažte chléb máslem, ani jinými tuky anebo oleji, ani ničí

Seite 15 - 4. §∂π∆√Àƒ°π∞

216. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČůPo ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek

Seite 16 - ™À™∫∂Àø¡

22SK1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1) 1. Otvory na chlieb 2. Zapínacia páčka 3. Nastavenie stupňa opekania 4. Tlačidlo "Stop" 5. Zásuv

Seite 17 - 2. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK

233. ODPORÚČANIE PRI POUŽÍVANÍDruhy chlebaPre tento hriankovač je najvhodnejší toustový chlieb. Ak použijete iný druh chleba, odporúčame dodržať nasle

Seite 18 - 3. TANÁCSOK A HASZNÁLATHOZ

246. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOVPo ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s n

Seite 19 - INFORMÁCIÓ

25PL• Nie ciągnij za kabel przy wyłączaniu opiekacza.• Nie pozwól dzieciom używać opiekacza • Nie pozwól by kabel był w kontakcie z gorącymi części

Seite 20 - 3. DOPORUČENÍ PŘI POUŽÍVANÍ

263. WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIARodzaje chlebaChleb tostowy jest najbardziej wskazany do tego rodzaju opiekacza. Jeśli użyjesz innego rodzaju chleba zwróć u

Seite 21 - 5. ČIŠTĚNÍ

276. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"Na koniec okresu użyteczności produktu nie

Seite 22 - SPOTŘEBIČů

28BGизвадите щепсела от контакта.• Не позволявайте на деца да използват апарата.• Внимавайте кабелът да не се допира до нагорещените части на апарат

Seite 23 - 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

23. CONSEJOS PARA LA UTILIZACIONTipos de panEl pan de molde es el más apropiado para este tostador. Si va a utilizar otro tipo de pan, tenga en cuenta

Seite 24 - 5. ČISTENIE

294. ФУНКЦИОНИРАНЕ• Поставете тостера на равна и топлоустойчива повърхност.• Преди да го използвате, уверете се, че в отворите няма никакви предмети

Seite 25 - SPOTREBIČOV

305. ПОЧИСТВАНЕПреди да пристъпите към почистването на тостера, изключете го от контакта и изчакайте да изстине.Избършете външната част с влажна кърпа

Seite 26 - 2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

31      

Seite 27 - 5. MYCIE

32         �  

Seite 28 - ODPADAMI URZĄDZEŃ

33          

Seite 29 - БЕЗОПАСНОСТ

36. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOSAl final de la vida útil del aparato, éste no debe elimi

Seite 30 - НА ТОСТЕРА

4PT• Não deixe que o aparelho seja utilizado por crianças.• Evite que o cabo toque as partes quentes do aparelho.• Retire a ficha da tomada quando

Seite 31 - ДОМАКИНСКИ УРЕДИ

54. FUNCIONAMENTO• Coloque a torradeira sobre uma superfície uniforme e resistente ao calor• Antes de a utilizar, certifique-se de que não existe ne

Seite 32

65. LIMPEZAAntes de qualquer operação de limpeza da torradeira, desligue o aparelho da tomada e espere que arrefeça.Limpe o exterior do aparelho com u

Seite 33

7EN• Unplug the appliance when it is not in use and before carrying out any cleaning or maintenance.• IMPORTANT: When the appliance is functioning,

Seite 34

84. FUNCTIONING• Stand the toaster on an even, heat-resistant surface.• Before using the toaster, check there are no objects the slots.• Switch the

Verwandte Modelle: TT-401

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare