MANUAL DE INSTRUCCIONESMANUAL DE INSTRUÇÕESMANUEL D’UTILISATIONINSTRUCTIONS FOR USEENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙÍHASZNÁLATI ÚTMUTATÓNÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIEI
6. DÉCOMPRESSION. Vous avez plusieurs possibilités pour libérer la pression :6.1 Décompression rapide : Placez la cocotte sous la hotte d’extraction
10I GENERAL DESCRIPTIONIII HOW TO USE THE PRESSURE COOKER1. Pressure cooker pan2. Lid3. Lower or pan handle4. Upper or lid handle5. Rear pan hand
113. CLOSING THE LID. Place the lid in accordance with markings and turn to the left (automatic closure Fig.2.1 manual closure Fig.2.2).4. SELECTING T
12The times indicated are meant only as a guideline. You should adjust them to suit your personal tastes, cooking style and ingredients, etc.» It is b
I ÃÅÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇIII ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ1. ÓÙÌÁ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ2. ÊÁÐÁÊÉ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ3. ÊÁÔÙ ËÁÂÇ ‘Ç ×ÅÑÏYËÉ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ4. ÐÁÍÙ ËÁÂÇ ‘Ç ×ÅÑÏYËÉ ÔÏY ÊÁÐÁÊÉÏY5. ÐÉÓ
143. ÊËÅÉÓÉÌÏ ÔÏÕ ÊÁÐÁÊÉÏÕ. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé óýìöùíá ìå ôá óçìÜäéá ðïõ öÝñåé ðÜíù ôïõ êáé óôñßøôå ôï ðñïò ôá áñéóôåñÜ (áõôüìáôï êëåßóéìï Åéê. 2.1
15Ïé ðáñáêÜôù áíáöåñüμåíïé ÷ñüíïé μáãåéñåýμáôïò áðïôåëïýí μüíï õðïäåßîåéò ïé ïðïßåò èá ðñÝðåé íá ðñïóáñμïóôïýí óôéò ðñïóùðéêÝò óáò ðñïôéμÞóåéò, ôñüðïõ
16I ÁLTALÁNOS LEÍRÁSIII ALKALMAZÁSI MÓD1. Kuktatest2. Kuktafedõ3. Alsó fogantyú vagyis a kukta füle4. Felsõ fogantyú vagyis a fedõ füle5. A kukta h
173. ZÁRJA LE A FEDELET: Helyezze el a fedőt, úgy, hogy a fedélen lévő jelölés és az edény fogantyújának a jelölése egybe essen (Automatikus zárás:Fig
18A jelzett értékek csak irányadók, ízlésének, a főzés módjának és a felhasznált hozzávalóknak megfelelően módosulhatnak.» A lencsét, babot, csicserib
MOD. DMOD. AMOD. B, C MOD. B, CMOD. A, C, D21FIG. 1FIG. 4FIG. 2FIG. 2.1FIG. 2.2MOD. A, BMOD. C, DFIG. 3FIG. 3.3 FIG. 3.4FIG. 3.2FIG. 3.1FIG. 3.3 FIG.
19I POPIS VÝROBKUIII ZPŮSOB POUŽITÍ1. Nádoba tlakového hrnce2. Víko3. Rukojeť hrnce - zámek zavírání4. Rukojeť víka - rukojeť víka5. Rukojeť hrnce6.
20» Vždy nalijte minimální množství tekutiny, 200 ml.Prověřte, že jsou čisté otvory pro odvod páry a že neobsahují žádné nečistoty a cizí tělesa (obr.
21Jednotlivé doby přípravy uvedené dále jsou pouze orientační. Jsou závislé na Vaší osobní chuti, způsobu vaření, přísadách atd.» Zmrazenou zeleninu
22I OPIS VÝROBKUIII SPÔSOB POUŽITIA1. Nádoba tlakového hrnca2. Veko3. Spodná rukoväť –Rukoväť hrnca4. Horná rukoväť –Rukoväť veka5. Zadná rukoväť hrn
232. NAPLNENIE potravín do hrnca:» Hrniec nikdy neplňte vodou viac než do 2/3 jeho kapacity.» Vždy nalajte minimálne množstvo tekutiny, 200 ml.Skontro
246. VYPUSTENIE TLAKU. Existuje niekoľkospôsobov, ako vypustiť tlak z tlakového hrnca:6.1 Rýchle vypustenie tlaku. Postavte hrniec pod odsávač alebo
25I OPIS OGÓLNYIII SPOSÓB UŻYCIA1. Korpus szybkowaru2. Pokrywa3. Uchwyt dolny lub uchwyt korpusu4. Uchwyt górny lub uchwyt pokrywy5. Uchwyt tylny6.
26» Zawsze nalewać minimalną ilość płynu, 200 ml.Sprawdzić czy wyloty zaworów są czyste i czy nie są niczym zablokowane (rys. 8, 9).3. ZAMYKANIE POKRY
276. ZMNIEJSZANIE CIŚNIENIA. Istnieje kilkasposobów dekompresji szybkowaru:6.1 Dekompresja szybka. Umieścić szybkowar pod okapem lub wynieść na zewną
28I ALGEMENE BESCHRIJVING III GEBRUIKSAANWIJZING1. Pan2. Deksel van de pan3. Handgreep onderzijde4. Handgreep bovenzijde5. Handgreep achterz
23. CIERRE DE LA TAPA: Colocar la tapa según el marcado que lleva y girar hacia la izquierda (cierre automático Fig.2.1, cierre manual Fig.2.2).4. SEL
29Controleer of het afvoerkanaal en het veiligheidsventiel niet verstopt zijn (afb. 8 en 9).3. HET DEKSEL SLUITEN. Plaats het deksel aan de hand van d
306. DRUK AFLATEN. Er zijn verschillende methoden om de druk uit de snelkookpan te laten ontsnappen:6.1 Snelle drukvermindering. Plaats de pan onder
I ОБЩО ОПИСАНИЕIII ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТЕНДЖЕРАТА ПОД НАЛЯГАНЕ1. Тяло на тенджерата под налягане2. Капак3. Долна дръжка или дръжка на тялото4. Горна
323. ЗАТВАРЯНЕ НА КАПАКА: поставете капака според отбелязания на него знак (автоматично затваряне Фиг. 2.1, ръчно затваряне Фиг.2.2)4. ИЗБИРАНЕ НА НИВ
6. ПОНИЖАВАНЕ НА НАЛЯГАНЕТО. Има няколко начина за понижаване на налягането:6.1 Бързо понижаване на налягането. Поставете тенджерата под налягане под
34españolI ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕIII ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ СКОРОВАРКОЙ 1. СКОРОВАРКА2. КРЫШКА СКОРОВАРКИ3. НИЖНЕЕ КРЫЛО ИЛИ РУЧКА СКОРОВАРКИ4. ВЕРХНЕЕ КРЫ
3. ПОРЯДОК ЗАКРЫВАНИЯ КРЫШКИ: Установить крышку соответственно обозначению на ней (схема автоматического закрывания показана на рисунке 2.1, закрывани
366. ДЕКОМПРЕССИЯ. Уменьшить давление в скороварке можно несколькими способами: 6.1 Быстрая декомпрессия. Поместить скороварку под вытяжку или вынест
37ESELNL PTHUBGCA FRCZRUGLENPL SKAREU
38ESELNL PTHUBGCA FRCZRUGLENPL SKAREU
3INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOSAl fi nal de la vida útil del aparato, éste no debe eliminar
39ESELNL PTHUBGCA FRCZRUGLENPL SKAREU
40ESELNL PTHUBGCA FRCZRUGLENPL SKAREU
41I ALLGEMEINE BESCHREIBUNGIII GEBRAUCHSANWEISUNGEN1. KÖRPER DES DAMPFKOCHTOPFS2. DECKEL DES DAMPFKOCHTOPFS3. UNTERER GRIFF ODER GRIFF DES DAMPFKOC
» Zu diesem Zeitpunkt beginnt die eigentliche Kochzeit. NAHRUNGS-MITTELWassermengeKochzeit inMinutenKochstufeSUPPEN:Reissuppe Nach Geschmack 4-6 2Kn
43Bei den angegebenen Zeiten handelt es sich um Richtwerte, die Sie an Ihren persönlichen Geschmack, Ihre Kochweise, die verschiedenen Zutaten, usw. a
44español4-6 L8-9,3 L18 cm21 cmESELNL PTHUBGDE中文中文 FRCZRUCAENPL SKARGLEU
4500'551'05ESELNL PTHUBGDE中文中文 FRCZRUCAENPL SKARGLEU
46ESELNL PTHUBGDE中文中文 FRCZRUCAENPL SKARGLEU1. 不要在烹饪前或烹饪后用锅存放食物。一旦结束烹饪,用热水和温和的清洁剂对锅进行清洁。确保没有食物残渣粘在锅上,这可能导致锅上产生小腐蚀斑点。冲洗锅并对之进行清洁。2. 要特别注意锅盖内部。3. 不要用洗碗
47ESELNL PTHUBGCA FRCZRUGLENPL SKAREUI DESCRIPCIÓ GENERALIII INSTRUCCIONS D’ÚS1. Cos de l’olla2. Tapa de l’olla3. Nansa inferior4. Nansa super
483. TANCAR LA TAPA. col·loca la tapa segons les marques que porta i gira cap a l’esquerra (tancament automàtic: Fig. 2.1; tancament manual: Fig. 2.2)
4I DESCRIÇÃO GERAL III MODO DE UTILIZAÇÃO1. Corpo da panela2. Tampa da panela3. Asa inferior ou punho da Panela4. Asa superior ou punho da Tam
49ESELNL PTHUBGCA FRCZRUGLENPL SKAREU6. DESCOMPRESSIÓ. Hi ha diverses maneres de descomprimir l’olla de pressió:6.1 Descompressió ràpida. Col·loca l’
50españolI DESCRICIÓN XERALIII MODO DE EMPREGO1. Corpo da ola2. Tapa da ola3. Asa inferior4. Asa superior5. Asa posterior6. Válvula de fun
51ESELNL PTHUBGCA FRCZRUGLENPL SKAREU3. PECHE DA TAPA. Coloca-la tapa segundo o marcado que leva e xirar cara á esquerda (peche automático Fig. 2.1, p
526. DESCOMPRESIÓN. Hai varios modos de descomprimi-la ola a presión:6.1 Descompresión rápida. Coloque a ola baixo a campá extractora ou sáquea ó ext
53ESELNL PTHUBGCA FRCZRUGLENPL SKAREUI DESKRIPZIO OROKORRA III ERABILTZEKO MODUA1. Lapikoaren gorputza 2. Lapikoaren estalkia3. Beheko helduleku
543. ESTALKIAREN ITXITURA. Estalkia irudian jartzen duen bezala jarri eta jiratu ezkerrera (2.1 irudian itxitura automatikoa, 2.2 irudian eskuzko it
556. DESKONPRESIOA. Presio lapikoa deskonprimitzeko hainbat era daude.6.1 Deskonprimitze arina. Jarri lapikoa ke kanpaiaren azpian edo atera kanpora.
53. FECHO DA TAMPA. Colocar a tampa segundo a marca desenhada e rodar para a esquerda (fecho automático Fig.2.1, fecho manual Fig.2.2).4. SELECÇÃO DO
66. DESCOMPRESSÃO. Existem vários modos de descomprimir a panela de pressão:6.1 Descompressão rápida. Coloque a panela por baixo do exaustor ou colo
I DESCRIPTION GÉNÉRALE III MODE D’EMPLOI1. Corps de l’autocuiseur2. Couvercle de l’autocuiseur3. Poignée inférieure ou manche de l’autocuiseur4
83. VERROUILLAGE DU COUVERCLE. Placez le couvercle en suivant le tracé indiqué et tournez vers la gauche (fermeture automatique Fig.2.1, fermeture man
Kommentare zu diesen Handbüchern